A1. Forgive, Forgave, Forgiveness [Verb]
aphiemi primarily, "to send forth, send away" (apo, "from," hiemi, "to send"), denotes, besides its other meanings, "to remit or forgive"
(a) debts, Matt_6:12; Matt_18:27,32, these being completely cancelled;
(b) sins, e.g., Matt_9:2,5,6; Matt_12:31,32; Acts_8:22 ("the thought of thine heart"); Rom_4:7; James_5:15; 1_John_1:9; 1_John_2:12. In this latter respect the verb, like its corresponding noun (below), firstly signifies the remission of the punishment due to sinful conduct, the deliverance of the sinner from the penalty Divinely, and therefore righteously, imposed; secondly, it involves the complete removal of the cause of offense; such remission is based upon the vicarious and propitiatory sacrifice of Christ. In the OT atoning sacrifice and "forgiveness" are often associated, e.g., Lev_4:20,26. The verb is used in the NT with reference to trespasses (paraptoma), e.g., Matt_6:14,15; sins (hamartia), e.g., Luke_5:20; debts (see above) (opheilema), Matt_6:12; (opheile), Matt_18:32; (daneion), Matt_18:27; the thought (dianoia) of the heart, Acts_8:22. Cp. kalupto, "to cover," 1_Pet_4:8; James_5:20; and epikalupto, "to cover over," Rom_4:7, representing the Hebrew words for "atonement."Human "forgiveness" is to be strictly analogous to Divine "forgiveness," e.g., Matt_6:12. If certain conditions are fulfilled, there is no limitation to Christ's law of "forgiveness," Matt_18:21,22. The conditions are repentance and confession, Matt_18:15-17; Luke_17:3.
As to limits to the possibility of Divine "forgiveness," see Matt_12:32, 2nd part (see BLASPHEMY) and 1_John_5:16 (see DEATH). See FORSAKE, LAY at end, LEAVE, LET, OMIT, PUT, REMIT, SEND, SUFFER, YIELD.
See also : aphiemi in other topics
A2. Forgive, Forgave, Forgiveness [Verb]
charizomai "to bestow a favor unconditionally," is used of the act of "forgiveness," whether Divine, Eph_4:32; Col_2:13; Col_3:13; or human, Luke_7:42,43 (debt); 2_Cor_2:7,10; 2_Cor_12:13; Eph_4:32 (1st mention). Paul uses this word frequently, but aphiemi only, in Rom_4:7, in this sense of the word. See DELIVER.Note: Apoluo, "to let loose from" (apo, "from," luo, "to loose"), "to release," is translated "forgive," "ye shall be forgiven," Luke_6:37, AV (RV, "release," "ye shall be released"), the reference being to setting a person free as a quasi-judicial act. The verb does not mean "to forgive." See DISMISS, RELEASE.
See also : charizomai in other topics
B1. Forgive, Forgave, Forgiveness [Noun]
aphesis denotes "a dismissal, release" (akin to aphiemi); it is used of the remission of sins, and translated "forgiveness" in Mark_3:29; Eph_1:7; Col_1:14, and in the AV of Acts_5:31; Acts_13:38; Acts_26:18, in each of which the RV has "remission." Eleven times it is followed by "of sins," and once by "of trespasses." It is never used of the remission of sins in the Sept., but is especially connected with the Year of Jubilee (Lev_25:10, etc.). Cp. the RV of Luke_4:18, "release" (AV, "liberty"). For the significance in connection with remission of sins and the propitiatory sacrifice of Christ, see aphiemi. See DELIVERANCE, LIBERTY, RELEASE, REMISSION. Cp. the different word paresis, "a passing over, a remission," of sins committed under the old covenant, Rom_3:25. The RV should be used here. This passing over, or by, was neither forgetting nor "forgiving;" it was rather a suspension of the just penalty; cp. Acts_17:30, "the times of ignorance God overlooked," RV; see also, e.g., Psalm_78:38.
See also : aphesis in other topics
To look for another word: | |
For alphabetical listings, type only one character in the box e.g. A.